No sabemos por qué: Los libreros generalistas no se dedican a pontificar sobre literatura. Pero es un arquetipo que se cumple puntualmente.
Y aquí tenemos a Jesús Marugán en un vídeo que parece diseñado para convertirse en viral.
Dice en el que los tebeos, que se llaman así por el TBO, no deberían llamarse así, sino "Historieta". Que "tebeo" es una denominación ERRÓNEA.
Es su opinión, aunque me parece un tanto osado pretender imponer ahora "Historieta" como la forma canónica de llamar a lo que, el mismo lo reconoce al principio, todos llamamos ya CÓMICS, también en español.
¿Piensa cambiar el nombre de su tienda por "AKIRA HISTORIETAS"...?
Lo que me ha dejado particularmente a cuadros es ese "dato" de que "el TBO era una publicación que existió durante el Franquismo". Hombre, un rápido vistazo a la Wikipedia revela que la revista comenzó a publicarse en 1917 y su última etapa duró hasta 1998.
Desde aquí, amistosamente, le recomendamos a Jesús que deje las polémicas de denominación del medio a los "doctores que tiene la iglesia" (y de los que yo tampoco formo parte, aclaro).
Y, en cualquier caso, que si va a hacer vídeos como este, se documente adecuadamente y hable con algo más de precisión.
A Pacheco le gusta mucho más el término "historieta" o "historietista", es cuestión de gustos. Lo que sí espero es que ese tipo no monte la polémica por enlazar de alguna manera la palabra "tebeo" con el franquismo, porque si es así, apaga y vámonos.
ResponderEliminarA mí el término historieta me resulta ofensivo para el medio; es un diminutivo que parece denotar cierta mediocridad cuando en los cómics que leemos pueden encontrarse grandes historias
ResponderEliminarA mí me gusta el término "historieta". De ningún modo me parece ofensivo, sino bastante descriptivo de una historia cómica, que al fin y al cabo es lo que se quiere indicar en inglés llamándole "comic". En cambio, la palabra tebeo no tiene etimología propia
ResponderEliminarA mi historieta me parece algo despectivo. ¿A caso lo que se cuenta no es una historia? ¿es algo menor?
ResponderEliminarYo de toda la vida los he llamado cómics. Tebeo me parece perfectamente correcto también, para el que quiera algo más "castizo".
Eso sí, lo que no soporto es lo de las "nóvelas gráficas", que parece que es un término a medida para los que leen comics y se avergüenzan de ello en público.
Creo que por lo general se tiende a menospreciar el cómic desde el propio medio que acepta nomenclaturas como historieta (menos que una historia), manga (que significa garabatos) o comic-book (dando por supuesto que todo son publicaciones cómicas, a las que no tomar en serio). Quizá la única región donde se le ha concedido un término más respetuoso es en Francia, donde se les llama Bande Dessinee (que si no me equivoco significa, literalmente, tiras dibujadas), un término más descriptivo pues hacía alusión a las primeras tiras cómicas y que no menosprecia el medio sino que lo define. Puede que si contáramos con un término más apropiado para el medio se le respetara más, porque no es lo mismo llamar a una flor rosa que llamarla mierda, pierde toda su belleza, y llamar a estas publicaciones historietas, tebeos (relacionando directamente todas las publicaciones con una revista infantil) o cómics puede que las estemos menospreciando. Aunque el debate llega tarde, a ver a quién se le ocurre ahora un nuevo nombre y cómo arraigarlo en la cultura popular
ResponderEliminarDecir tebeo es tan erróneo como decir clínex (deberíamos decir "pañuelo de papel), Coca Cola (refresco de cola), Colacao (cacao con leche), dónut (rosquilla), tirita, salva-slip, potito, bambas, aspirina, chupachups, futbolín, fotomatón, etc.
ResponderEliminarSe trata de nombres de marcas comerciales que se convierten en palabras de uso común, desaparezca o no la marca original.
¿El problema es?
Esto de los nombres es aburridísimo. No hay nada más tonto que estar dándole vueltas, como si ahora fuera la gente a cambiar de forma de llamarlos porque este señor diga que no le gusta. Tebeos, cómics, historietas, son formas de llamarlos plenamente aceptadas. Incluso novelas gráficas, a las que se pueda aplicar el término. Novela también viene de "nueva" y también sería diminutivo, film o película viene del soporte (que ya no es una película, sino un disco en el mejor de los casos), qué más da.
ResponderEliminarSaludos.
Habría que preguntarse "si la palabra 'tebeo' viene de la revista TBO, ¿por qué dicha revista opto por llevar tal nombre?"
ResponderEliminarDe todas formas, dejar de decir tontadas cómo que este señor quiere cambiar la nomenglatura empleada por el aficionado o crear polémica enmarcando la TBO en el franquismo. Es un simple "video instructivo", quizás cómo dice Pedro no demasiado bien documentado, pero ya está. No creo ni que merezca hacer de ello noticia...
Y lo de comic no viene de comic book, sino de comic strip...
ResponderEliminarVaya tela marinera!
Yo siempre digo lo mismo: si el cómic está en proceso de ser reconocido como un medio cultural homologable a cualquier otro es, entre otros motivos, gracias a que durante años hubo un gran número de autores de enorme talento que cultivaron el medio, exploraron sus posibilidades y ensancharon sus fronteras sin ser considerados públicamente artistas o autores de una obra que pudiera calificarse de tal.
ResponderEliminarPor ello, en homenaje a ellos, me parece perfectamente legítimo utilizar términos como historieta, comic o tebeo. Todos ellos imperfectos, discutibles y, en mayor en menor medida, estigmatizadores. Pero también unívocos y cada vez menos connotados. A día de hoy nadie se decepciona porque un cómic no sea cómico; y ¿se sabe de alguien que acabe de leer Maus (por citar algo digamos indiscutible) y diga, "eh, yo me esperaba una historieta, algo menor e intrascendente, devuélvanme mi dinero"?.
En cambio, términos como NG son mucho menos unívocos. Mucha gente no tiene claro qué significa e incluso entre sus partidarios hay diferencias, lo que, fuera de otro tipo de consideraciones, lo convierte en un término mucho menos práctico.
En definitiva, el cómic no tiene que avergonzarse de su historia. Una historieta puede ser profunda porque sí, porque está demostrado, de igual manera que una "sociedad" mercantil puede ser unipersonal. Yo no veo ningún problema en utilizar tebeo, cómic o historieta y lo hago indistintamente.
Còmics en catalán a mi me engloba cualquier tipo de variante del noveno arte. Historieta me gustaría más que tebeo (que suena más a narizotas a lo Mortadelo y Filemón) para definir lo que se produce en España, aunque lo cierto es que si sacamos la media, de momento se han producido más tebeos que otra cosa...
ResponderEliminarHola Pedro, soy Jesús el aludido.
ResponderEliminarEn efecto para mí es un error porque es una metonimia. Etimológicamente los términos historieta, noveno arte o cómic son mas correctos. En cualquier caso el video que enlazas es "el ABC de los cómics" que llevo ya un año haciendo en Radio 3 y explicando los mismos términos de la misma forma. Siempre desde mi perspectiva de librero, que digo yo que algo sabremos los que vendemos estas cosas, no?
Otra cosa es la opinión de cada uno, y en eso ya no me meto, pero el video trata de dar luz a un término, sobre todo para neófitos y de eso va la serie de Endemol, no para descubrirle el mundo a un habitual de los cómics.
Respecto a lo del TBO y el franquismo, es una realidad para todos los nacidos entre los años 30, 40 y 50 que se trata de una publicación asociada temporalmente a la dictadura por su época editorial, aunque tambien tocara otras épocas. Desde luego por mucho que la wikipedia diga que duró hasta finales de los 90 la realidad es que su presencia en el mercado desde los años setenta ha sido cuanto menos, translúcida.
Me alegra que te haya resultado reseñable esta primera entrega de mi ABC de los Cómics porque eso me confirma que no te van a dejar indiferentes las próximas. :)
Un saludo!
Saludos:
ResponderEliminar¿Qué necesidad hay de usar un único término para referirnos al noveno arte?
No recuerdo ahora si son los islandeses o los lapones los que tienen docenas de términos para los distintos tipos de nieve. Donde nosotros no apreciaríamos la menor diferencia ellos observan matices muy distintos, pero la nieve sigue siendo nieve en su esencia.
Además, ya puestos a buscar un término que no pueda ser considerado despectivo ni ofensivo, Eisner y McCloud suelen preferir el de "Arte Secuencial", bastante más neutro y descriptivo.
A mí me da igual el nombre -uso varios de forma habitual- lo que me importa es que satisfaga mis apetencias: unas veces cómico, otras serio, de denuncia o crítica, evasión, experimental... cada momento tiene su obra.
Hombre, si realizas o protagonizas un vídeo "instructivo", qué menos que informarte adecuadamente antes de tergiversar, intencionadamente o no, unos datos. Viéndolo da a entender que la palabra tebeo no debe usarse porque una historieta creada durante el franquismo se llamaba así, y el término tiene connotaciones fascistas.
Juan Constantin
Muchísimas gracias por responder, Jesús.
ResponderEliminarPor mucha "metonimia" que tu quieras, un término que se ha desarrollado por la propia historia del medio, jamás puede denominarse "ERROR".
En cualquier caso, querrás decir que es un término POCO APROPIADO o NO COMPLETAMENTE DESCRIPTIVO, según tu particular opinión.
Pero 30 millones de españoles "franquistas" no pueden estar equivocados.
"ERROR" es el que tu cometes no bajándote del burro y volviendo a vincular el TBO con el un régimen político, cuando no tuvo ninguna vinculación ideológica especial (tuvo la misma -o menos- que el resto de la cultura general).
El TBO arranca en el 17 y sus grandes autores, los que definirán la línea (Xaudaró, etc...) están allí desde el principio.
Para cuando arranca la guerra civil en el 36, el TBO llevaba 20 AÑOS PUBLICÁNDOSE.
Así que la revista es mucho más "REPUBLICANA" que FRANQUISTA.
Probablemente entonces cualquier otra "revista de historietas" en España se denominaba ya "tebeo", por metonimia, si.
No dudes que esperamos con ansias tus nuevas entregas de esta sección, pero hombre, cuando son varias personas las que te llaman la atención sobre algo, tienes que aprender a corregirte, QUE ES DE SABIOS.
Bah, el lenguaje no está bajo el control de iluminados o filólogos: El lenguaje es una democracia.
ResponderEliminarSi las masas empiezan a usar una palabra y extienden su uso lo suficiente, entonces pasa a ser una palabra válida (y no importa lo que digan los expertos del lenguaje)
En alguna ocasión he llamado "comic" al manga y los fans orientales se me han echado encima furiosos. Pero el manga es un comic, un comic japonés, tiene dibujos, viñetas y bocadillos, así que es absurdo ofenderse por eso.
Del mismo modo, si alguien quiere llamar "tebeo" o "historieta" al comic también está en su derecho. Da igual que "tebeo" proceda de la revista "TBO". Todo el mundo dice "klinex" (una marca de pañuelos) en vez de "pañuelos de papel" y nadie les dice nada.
Con todo el respeto a Jesús y sin ánimo de polemizar en el mal sentido.
ResponderEliminarDecir que el término "tebeo" es un error... es un error. El término está muy extendido en su uso, es unívoco y cuenta con reconocimiento tanto social como institucional. Se le pueden poner peros, puede no gustar, uno personalmente puede decidir no utilizarlo. Pero quien lo usa no comete error alguno.
Decir que el término es erróneo por ser una metonimia es, me temo, otro error. Puesto que las metonimias no son errores.
Vincular el TBO al franquismo es una inexactitud clara. Ha quedado demostrado que la revista nace antes y muere después del franquismo y ni siquiera forma parte de los cómics y revistas infantiles propagandísticas propias del régimen. Traer a colación al franquismo para desvirtuar el término simplemente no se sostiene.
Que se hable para neófitos no implica que se haya de ser menos riguroso, más bien al contrario.
Saludos
Muy bien explicado, Fendeferro.
ResponderEliminar¡Ya verás como a ti TAMPOCO TE HACE NI CASO! ;-))))
No sé, yo nunca me compliqué tanto la vida. Siempre supuse que "novela gráfica" para una historia con principio y fin, "tebeo" para el material español, "comic" para el americano en general e "historieta" para Occidente, dejando "manga" para Japón (y Asia en general a la espera de un término mejor).
ResponderEliminar